TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Daniel 9:25

Konteks

9:25 So know and understand:

From the issuing of the command 1  to restore and rebuild

Jerusalem 2  until an anointed one, a prince arrives, 3 

there will be a period of seven weeks 4  and sixty-two weeks.

It will again be built, 5  with plaza and moat,

but in distressful times.

Daniel 11:6

Konteks
11:6 After some years have passed, they 6  will form an alliance. Then the daughter 7  of the king of the south will come to the king of the north to make an agreement, but she will not retain her power, 8  nor will he continue 9  in his strength. 10  She, together with the one who brought her, her child, 11  and her benefactor will all be delivered over at that time. 12 

Daniel 11:24

Konteks
11:24 In a time of prosperity for the most productive areas of the province he will come and accomplish what neither his fathers nor their fathers accomplished. He will distribute loot, spoils, and property to his followers, and he will devise plans against fortified cities, but not for long. 13 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[9:25]  1 tn Or “decree” (NASB, NIV); or “word” (NAB, NRSV).

[9:25]  2 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[9:25]  3 tn The word “arrives” is added in the translation for clarification.

[9:25]  4 tn Heb “sevens” (also later in this line and in v. 26).

[9:25]  sn The accents in the MT indicate disjunction at this point, which would make it difficult, if not impossible, to identify the “anointed one/prince” of this verse as messianic. The reference in v. 26 to the sixty-two weeks as a unit favors the MT accentuation, not the traditional translation. If one follows the MT accentuation, one may translate “From the going forth of the message to restore and rebuild Jerusalem until an anointed one, a prince arrives, there will be a period of seven weeks. During a period of sixty-two weeks it will again be built, with plaza and moat, but in distressful times.” The present translation follows a traditional reading of the passage that deviates from the MT accentuation.

[9:25]  5 tn Heb “it will return and be built.” The expression is a verbal hendiadys.

[11:6]  6 sn Here they refers to Ptolemy II Philadelphus (ca. 285-246 B.C.) and Antiochus II Theos (ca. 262-246 B.C.).

[11:6]  7 sn The daughter refers to Berenice, who was given in marriage to Antiochus II Theos.

[11:6]  8 tn Heb “the strength of the arm.”

[11:6]  9 tn Heb “stand.” So also in vv. 7, 8, 11, 13.

[11:6]  10 tn Heb “and his arm.” Some understand this to refer to the descendants of the king of the north.

[11:6]  11 tc The present translation reads יַלְדָּה (yaldah, “her child”) rather than the MT יֹלְדָהּ (yolÿdah, “the one who begot her”). Cf. Theodotion, the Syriac, and the Vulgate.

[11:6]  12 sn Antiochus II eventually divorced Berenice and remarried his former wife Laodice, who then poisoned her husband, had Berenice put to death, and installed her own son, Seleucus II Callinicus (ca. 246-227 B.C.), as the Seleucid king.

[11:24]  13 tn Heb “and unto a time.”



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA